سبق وأن تحدثنا في الجزء الثاني من هذا البحث عن “جسد المسيح الواحد” “الجسد الواحد (الكنيسة)” = “جماعة المؤمنين” وعرفنا أن الكلمة التي تم استخدامها في العهد الجديد هي كلمة (سُوما σῶμά) للدلالة على هذا المعنى، ولم يستخدم العهد الجديد كلمة (ساركس σάρξ)، وهكذا الحال أيضًا في الجزء الأول الذي تكلم عن كلمة “جسد” فى الإفخارستيا “جسد السيد المسيح” ووجدنا أن الكلمة التي استخدمها العهد الجديد للدلالة على هذا المعنى هي كلمة (سُوما σῶμά) أيضًا باستثناء استخدام واحد جاء فيه كلمة (ساركس σάρξ) لتوضيح معنى معين.
نستكمل هنا من خلال هذا الجزء التمايز بين الكلمتين أيضًا، حيث سنعرض استخدام أخر لكلمة (سُوما σῶμά) للدلالة على “جسد ميت، جثة”، حيث أن العهد الجديد استخدم كلمة (سُوما σῶμά) ليشير إلى “الجسد الميت” الذي يخلو من أي حياة أو روح، مع العلم أن العهد الجديد قد استخدم كلمة أخرى ليعني بها “جسد ميت، جثة” ألا وهي كلمة (بتوُما πτῶμα) ومعناها “جثة، جسد ميت” وهذه الكلمة استخدمها العهد الجديد في مرات قليلة حوالي خمس مرات. وسنعرض المناسبات التي تم استخدام كلمة (بتوُما πτῶμα) فيها. وعليه فهذه الكلمة تتساوى مع كلمة (سُوما σῶμά) حينما تُستخدم كلمة (سُوما σῶμά) لتعني “جثة، جسد ميت” فقط، وهذا لأن كلمة (سُوما σῶμά) لها استخدامات مختلفة كما قرأنا في الأجزاء السابقة وكما سنجد أيضًا في الأجزاء التالية.
لتحميل البحث اضغط هنا
الجزء الأول: https://churchofalex.org/2017/04/25/soma-sareks/
الجزء الثاني: https://churchofalex.org/2017/06/14/soma-sareks2/
مقال جيد واريد منكم ان انشر لديكم بعض المقالات وكتاب ايضا وشكرا
إعجابإعجاب